Questions fréquentes

  1. Profession du Traducteur. Profession de l'Interpète
    Le Traducteur est un professionnel des langues, c´est quelqu´un avec un très haut niveau de ce langue étrangère, sans nécessité d´être bilingue. Le Traducteur a capacité et technique suffisant pour être en disponibilité de présenter un document final avec la même qualité.
    L´interprète déroule le même travail, mais par voie orale.
    Le Traducteur-Interprète Juré est compétente pour signer et légaliser la traduction faite et pouvoir la présenter où requis.
  2. Quand est-il nécessaire de faire une Traduction Officielle?
    Il serait nécessaire d´ajouter une Traduction Officielle quand il faut présenter des documents étrangers chez des organismes privés ou nationaux. Une Traduction Jurée est une traduction accompagnée du timbre et signature d´un Traducteur Juré, qui fait la fonction de feudataire. C´est pareil quand il s´agit des documents nationaux à présenter chez organismes étrangères.
  3. Pour quoi choisir un Traducteur Officiel?
    Un Traducteur n´est qu´une personne qui parle des langues et travaille avec des dictionnaires. Un Traducteur doit connaître les techniques de traduction parfaitement et être capable de livrer un produit final au même niveau et pour la même finalité que celui original.
  4. Qu´est-ce que c´est une Traduction Officielle?
    Une Traduction Jurée est une traduction officielle, garantie avec le timbre d´un Traducteur Juré, nommé par le Ministère d´Affaires Extérieurs et capacité pour dérouler ce travail.
    Dans une Traduction Jurée tout est traduite: timbres, annotations, etc.
  5. Comment engager une Traduction Officielle?
    Pour engager une traduction, je vous recommande de me contacter par moyen de ce site web, par e-mail (vivar_99@yahoo.es) ou par téléphone (+34)91.323.93.88 ou (+34)605.52.45.99.
    Normalement vous devrez m´envoyer une copie scannée par e-mail et au moment de la livraison il est possible qu´il me faut vérifier avec les documents originaux. Après avoir convenu les conditions du contrat, la traduction est faite et livrée.
    À Madrid et à Ciudad Real la traduction pourra être donnée en main.
    En cas d´une interprétation, merci de me contacter par e-mail ou par fax pour voir la disponibilité.

Español | English | Français | Deutsch

© María Vivar del Hoyo 2010 | Adaptado por pdepli@gmail.com

Diseño de A. Zambrana para Blogsmadeinspain | Sponsored by Free Host